Quantcast
Viewing all 2025 articles
Browse latest View live

השתלמות בשיפור הניסוח של הטקסט המשפטי לעובדי בנק ישראל

השתלמות תעודה – ריכוז אקדמי: ד"ר אורלי אלבק

 

ההשתלמות תתקיים בימי ראשון בבית בנק ישראל בהר חוצבים בירושלים

 

שם המרצה שם ההרצאה  
ד"ר אורלי אלבק

 

מבנה הטקסט התקשורתי,  הבהיר והקולח 26 בנובמבר

9:00 – 10:30

10:45 – 12:15
 

 

ד"ר גבריאל בירנבאום

 

 

עברית נכונה – האם היא קיימת? 5 בדצמבר

9:30 – 11:00

מדוד המלך עד עמוס עוז- על תולדות הלשון העברית 11:15 – 12:30
 

ד"ר אורלי אלבק

 

סוגי צירופים

 

11 בדצמבר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח

 

10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

 

סוגי משפטים

 

18 בדצמבר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח

 

10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

כללי הפיסוק

 

24 בדצמבר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח

 

10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

 

 

נושאים שונים

 

7 בינואר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח

 

10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

דרכים למניעת דו-משמעות 14 בינואר

9:00 – 10:30

כללי הכתיב המלא

 

10:45 – 12:15
ד"ר ברק דן

 

סוגיות נבחרות בתורת הצורות 21 בינואר

9:00 – 10:30

10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

 

 

היכרות עם אתרי האקדמיה 28 בינואר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח מסכמת 10:45– 13:15
 

ד"ר גבריאל בירנבאום

 

השימוש בניבים ופתגמים בעברית של ימינו

 

4 בפברואר

9:30 – 11:00

שאילות גלויות וסמויות בעברית של ימינו – על השפעת הלעז

 

11:15– 12:45

 

 


מה צורת הרבים

לפניכם מילים בצורת הרבים ומילים בצורת היחיד – התדעו מה צורת היחיד או מה צורת הרבים שלהן?

הקודם
הבא

 

לכל הפתרונות

חידון מה צורת הרבים –פתרונות

  • אֵזוֹר – אֵזוֹרִים / אֲזוֹרִים
    הצירי שבמילה אֵזוֹר הופך לחטף פתח בגלל התרחקות ההברה המוטעמת.
  • בִּקְתָּה – בִּקְתּוֹת / בְּקָתוֹת
    בְּקָתוֹת, אבל בנסמך בִּקְתוֹת־(חומר). כך בכל המילים מן המשקל הזה: שִׂמְלָה, שְׂמָלוֹת, שִׂמְלוֹת־(ערב); מִלְגָּה, מְלָגוֹת, מִלְגוֹת־(קיום); גִּבְעָה, גְּבָעוֹת, גִּבְעוֹת־(חול).
  • גַּחֶלֶת – גֶּחָלִים / גַּחֲלוֹת
    צורת היחיד וצורת הרבים מתועדות שתיהן בתנ"ך.
    צורת היחיד "גַּחַל" היא גזירה מוטעית לאחור מצורת הרבים.
  • דְּלַעַת – דְּלוּעִים / דִּלְעִיּוֹת
    הצורה דלועים מקורה בלשון חכמים. דומה לה צורת הרבים של שְׁעוּעִית – שְׁעוּעִים.
  • חוֹבֶרֶת – חוֹבְרוֹת / חוֹבָרוֹת
    חוֹבֶרֶת–חוֹבָרוֹת כמו כּוֹתֶרֶת–כּוֹתָרוֹת, חוֹתֶמֶת–חוֹתָמוֹת.
  • מַחְשֵׁב – מַחְשְׁבִים / מְחַשְּׁבִים
    מַחְשֵׁב–מַחְשְׁבִים כמו מַסְמֵר–מַסְמְרִים. לעומת זאת הצורה מְחַשְּׁבִים היא ריבוי של מְחַשֵׁב (צורת ההווה של הפועל חישב).
    השוו: מַסְמֵר–מַסְמְרִים, מַבְרֵג–מַבְרְגִים.
  • מִקְטֹרֶן – מִקְטָרְנִים / מִקְטוֹרָנִים
    הקמץ בטי"ת הוא קמץ קטן, כלומר תנועת o.
  • קֵיסָם – קִסְמִים / קֵיסָמִים
    מקור המילה קיסם בלשון חז"ל ויש לה כמה מסורות ניקוד והגייה. במונחי האקדמיה נקבעה הצורה התקנית קֵיסָם וברבים קֵיסָמִים.
  • רֵאָיוֹן – רֵאָיוֹנוֹת / רַאֲיוֹנוֹת
    המילה רֵאָיוֹן שייכת למשקל פִּעָלוֹן, כמו זִכָּרוֹן, שִׁגָּעוֹן, אלא שיש בה תשלום דגש: צירי במקום חיריק לפני האל"ף שאיננה מקבלת דגש. בריבוי של משקל פִּעָלוֹן אין דגש ויש שווא ולא קמץ: זִכְרוֹנוֹת, שִׁגְעוֹנוֹת. צורת הרבים של רֵאָיוֹן הייתה אמורה אפוא להיות *רִאְיוֹנוֹת, אך בגלל העיצור הגרוני אל"ף יש פתח במקום החיריק וחטף פתח במקום השווא.

חזרה לחידון

האקדמיה ללשון העברית בתקשורת

6/12/2017 – הארץ: חידושי האקדמיה ללשון: אבהתנות במקום פטריארכליות ובקבוקית במקום אמפולה
אבהתנות במקום פטריארכליות ובקבוקית במקום אמפולה. באקדמיה גם אישרו מונחים שכבר השתרשו, כמו דרי רחוב במקום הומלסים, ומרחב שירות כתחום הגיאוגרפי שתושביו מקבלים שירות מעיר כלשהי.

6/12/2017 – ישראל היום: נגמרו הקפסולות? מעכשיו יש כמוסות קפה
האקדמיה ללשון העברית אישרה מילים חדשות והחלטות בדקדוק. אז איך תגידו שלוקר מעכשיו?

6/12/2017 – ערוץ 7: לקחתם חֵמֶת לטיול?
האקדמיה ללשון העברית פרסמה שורת החלטות: קפסולות קפה ייקראו מעתה "כמוסות קפה", ניתן יהיה לומר "דרי רחוב" במקום "הומלסים".

6/12/2017 – מאקו: מהיום אמרו "חמת" במקום "שלוקר"
השפה העברית ממשיכה להתחדש: האקדמיה ללשון העברית מסכמת כמה וכמה חידושים בשפה מהעת האחרונה. בין החידושים תוכלו למצוא מילים שנועדו לשימוש יום-יומי כמו גם מונחים מקצועיים שונים. מבין שלל החידושים, אנחנו כבר יודעים על מה תדברו בפינת הקפה במשרד.

6/12/2017 – מעריב: הכירו את הבקבוקית והחמת: המילים החדשות שיחליפו מושגים לועזיים
זה הזמן להיפרד מקפסולות הקפה, משלוקרים ומפטריאכליות: האקדמיה ללשון העברית, שנעזרה בציבור הרחב ובמומחים, פרסמה מונחים חדשים. אז עכשיו נותר רק לשנן.

5/12/2017 – 103FM: עברית שפה יפה
תמר מהאקדמיה ללשון העברית: "כשמדברים בישראל על 'טאקט' זה בהקשר של 'חוסר טאקט'".
תמר מהאקדמיה ללשון העברית משתפת פנינים מדף הפייסבוק של האקדמיה – "למה אומרים מצח נחושה ולא מצח נחוש?"

5/12/2017 – וואלה: חמת במקום שלוקר, כמוסות קפה במקום קפסולות: המילים החדשות
האקדמיה ללשון עברית אישרה שורה של מילים וכללי דקדוק חדשים: הומלסים ייקראו דרי רחוב, פטריארכליות תכונה "אבהתנות" ואמפולה תוחלף ב"בקבוקית". המונח קוֹדָר נקבע ל-QR code.

השתלמות בשיפור הניסוח של הטקסט המשפטי לעובדי בנק ישראל

השתלמות תעודה – ריכוז אקדמי: ד"ר אורלי אלבק

ההשתלמות תתקיים בימי ראשון בבית בנק ישראל בהר חוצבים בירושלים.

 

שם המרצה שם ההרצאה תאריך ושעות 
ד"ר אורלי אלבק

 

מבנה הטקסט התקשורתי,  הבהיר והקולח 26 בנובמבר

9:00 – 10:30

10:45 – 12:15
 

ד"ר גבריאל בירנבאום

 

עברית נכונה – האם היא קיימת? 5 בדצמבר

9:30 – 11:00

מדוד המלך עד עמוס עוז- על תולדות הלשון העברית 11:15 – 12:30
ד"ר אורלי אלבק

 

סוגי צירופים

 

11 בדצמבר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח 10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

 

סוגי משפטים

 

18 בדצמבר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח 10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

כללי הפיסוק

 

24 בדצמבר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח 10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

 

 

נושאים שונים

 

7 בינואר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח 10:45 – 12:15
 

ד"ר אורלי אלבק

דרכים למניעת דו־משמעות 14 בינואר

9:00 – 10:30

כללי הכתיב המלא 10:45 – 12:15
ד"ר ברק דן

 

סוגיות נבחרות בתורת הצורות 21 בינואר

9:00 – 10:30

10:45 – 12:15
ד"ר אורלי אלבק

 

 

היכרות עם אתרי האקדמיה 28 בינואר

9:00 – 10:30

סדנת ניסוח מסכמת 10:45– 13:15
ד"ר גבריאל בירנבאום

 

השימוש בניבים ופתגמים בעברית של ימינו

 

4 בפברואר

9:30 – 11:00

שאילות גלויות וסמויות בעברית של ימינו – על השפעת הלעז 11:15– 12:45

 

 

בְּתוֹר

אנו נשאלים הרבה על תקינות השימוש בצירוף 'בתור' במשמעות 'בתפקיד של', 'במעמד של', 'כ־'. האקדמיה לא עסקה ולא פסקה בשאלה זו, ואילו בקרב מתקני הלשון בימינו הדעות חלוקות – יש המסתייגים משימוש זה ויש שאינם מוצאים בו פסול.

מאין הגיע ללשוננו צירוף היחס בְּתוֹר?

בספר דברי הימים א נאמר: "וַתִּקְטַן זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֱלֹהִים וַתְּדַבֵּר עַל בֵּית עַבְדְּךָ לְמֵרָחוֹק וּרְאִיתַנִי כְּתוֹר הָאָדָם הַמַּעֲלָה…" (יז, יז); בפסוק המקביל בספר שמואל ב בא הצירוף תּוֹרַת הָאָדָם: "וַתִּקְטַן עוֹד זֹאת בְּעֵינֶיךָ אֲדֹנָי אלהים וַתְּדַבֵּר גַּם אֶל בֵּית עַבְדְּךָ לְמֵרָחוֹק וְזֹאת תּוֹרַת הָאָדָם…" (ז, יט). כמה מפרשני ימי הביניים (רד"ק, רלב"ג) פירשו את המילה 'תור' בדברי הימים במשמעות של 'תואר, תכונה' כמשמעה של 'תורה' בפסוק המקביל בשמואל ב.[1]

למילה 'תור' במשמעות 'תואר' הדים במגילות ובמשלי בן סירא, לדוגמה "ידמה בתור פניהא [=מראה פניה]" (מגילת חכמת המלך שלמה א, קטע 2), "תור שמים והוד כוכב [=מראה שמים]" (מג, ט), "תור לבנו יהג עינים" (מג, יח; 'מראה לובנו [של השלג] יַטעה עיניים במראות שווא'[2]). עם זאת נראה שהשימוש במילה 'תור' במשמעות זו בספרות מאוחרת יותר נדיר מאוד.

'תורה' במשמעות 'תואר', 'תכונה', מוכרת מן התלמוד הבבלי, למשל "תורת כלי עליה" (עירובין קב ע"א), כלומר 'נחשבת לכלי', 'בחזקת כלי'. בהקשרים דומים בתלמוד הירושלמי משמשת המילה תואר, כגון "עד שיהיה עליהן תואר כלי" (שבת ד, ב; ז ע"א).[3] עוד מצאנו בתלמוד הבבלי: "יוצא מתורת סוכה" (סוכה יד ע"א), כלומר 'אינו מוגדר כסוכה'; וצירוף היחס 'בתורת' במשמעות 'בחזקת', 'בבחינת': "בתורת פקדון אתא לידיה" (בבא מציעא סב ע"א), כלומר 'בא לידיו בגדר פיקדון'. משמעות זו של 'תורה' אנו מוצאים גם פעם אחת בתוספתא: "אע"פ שביטלו מתורת הכלים" (כלים בבא קמא ו, יב), כלומר 'שיצאו מקבוצת הכלים'.

הצירוף 'בתורת' המשיך לשמש במשמעות 'בחזקת', 'בבחינת' גם בעברית שלאחר ספרות חז"ל ואף בספרות העברית החדשה. לעומתו הצירוף 'בתור' במשמעות דומה עולה רק בעברית של תקופת ההשכלה, ונפוץ בה למדי. לדוגמה, "אבי אשר הודיעני בתור בשורה טובה כי נפתחה אזני" (מרדכי אהרן גינצבורג, קריית ספר, 1835); "אשר הוא בתור זקן ויושב בישיבה" (אברהם מאפו, עיט צבוע א, 1857). והינה כעבור זמן לא רב דחק הצירוף בתור את רגליה של בתורת מלשון היום־יום, ובתורת נשארה בעיקר בעברית הלמדנית. הצירוף בתורת משמש גם ביידיש (נהגה betoyres כצפוי). [4]

השימוש בצירוף 'בתור' בעברית החדשה החל כנראה בזיקה לפסוק מדברי הימים, מתוך חיבתם של המשכילים למילים מקראיות נדירות. ואומנם מצאנו עדויות בחיבורים מסוף המאה ה־18 וראשית המאה ה­־19 לשימושי 'בתור' הנשענים במפורש על לשון הפסוק, למשל: "הגמול שלמת לי בעד כל טובותי אשר כאב גדלתיך ונשאתיך בתור האד' המעלה וכל מחמדי ביתי בידך שמתי" (חיים אברהם כץ, מלחמה בשלום, 1797); "והוא כי היהירים הצבועים הצובעים עצמם בתור אדם המעלה" (טל אורות, 1811). 'בתור' במקום 'כתור' שבדברי הימים הוא אולי הכלאה עם 'בתורת', ואולי השפיע גם הדמיון הגרפי שבין האותיות ב ו־כ.

לא כל מדקדקי העברית המתחדשת ראו בעין יפה את השימוש הנפוץ בצירוף 'בתור' במשמעות 'בתפקיד'. בחוברת הראשונה של כתב העת 'לשוננו' (תמוז תרפ"ח, 1928) קבע ועד הלשון כי "לשמוש זה אין יסוד, ויש להרחיקו מן הדבור ולהחליפו בכף האמתות"; במקום 'בתור בעל ניסיון' ממליצים לומר 'כבעל ניסיון', במקום 'בתור מורה' יש לומר 'כמורה'. עוד נאמר שם כי במקרים מסוימים אפשר להשתמש במילה 'בתורת', ובמקומות המאפשרים זאת כדאי להשמיט לגמרי את המילה מבלי למלא את מקומה. גם טור־סיני בהערותיו לערך 'תּוֹר' במילון בן־יהודה פוסל את השימוש בצירוף 'בתור' במשמעות 'בתפקיד', אך הוא מתיר אותו במקרים של דמיון בין דבר לדבר, בהקבלה לשימוש במילה 'בחינת' (נניח במשפט כגון 'דברי המרצה נתפסו בתור תורה מסיני'). לעומתם היו אנשי לשון שלא פסלו שימוש זה, ובהם יצחק אבינרי; הוא ראה במתנגדים טהרנים שלא לצורך וללא סיבה מוצדקת.

מכל מקום השימוש בצירוף 'בתור' רווח למדי בפי דוברי העברית בימינו, והוא מובא בכל מילוני העברית ללא הערה על תקניותו.

לסיום נעיר כי ההגייה "בְּתוּר" הנוהגת בפי מקצת הדוברים אינה אלא שיבוש.

כתבה ויקי טפליצקי בן־סעדון.

_________________________

[1] מעניין שדווקא בפירוש המיוחס לרש"י לפסוק בדברי הימים המשמעות של 'תור' היא 'שׁוּרָה', כלומר 'האל מעמיד אותי [את הדובר] בשורה אחת עם אנשי המעלה'. אשר לפסוק בשמואל ב, רש"י מפרש 'תורת האדם' במשמעות 'ההוראות שניתנו לאדם'. בשני המקרים אין רש"י רואה במילים 'תורה' או 'תור' משמעות של תכונה.
[2] זה הפירוש שמציע אבא בנדויד לפועל "יהג" בספרו לשון מקרא ולשון חכמים כרך א, עמ' 74.
[3] על ההקבלה של 'תורת כלי' בבבלי ל'תואר כלי' בירושלמי עמד חנוך ילון. עוד הוא מציין את הצירוף הארמי "תוריתא דנהמא" מן התלמוד הבבלי, שרש"י פירשו 'מראה לחם'.
[4] במילון היידיש של הרכבי מובא אף 'בתור' באותה הוראה.

עץ או פלי?

Image may be NSFW.
Clik here to view.
הטלתם מטבע כדי להכריע בהתלבטות ותהיתם על מקורו של הביטוי הנפוץ?

מקורו של הביטוי "עץ או פלי" הוא בצורת מטבע המיל מתקופת המנדט הבריטי – בצידו האחד היה ציור של ענף עץ זית ובצידו השני הוטבע הכיתוב "פלשתינה (א"י)".

"עץ" הוא אפוא הצד שעליו ציור הענף, ו"פלי" הצד שעליו כתוב "פלשתינה". גם כיום "עץ" הוא הצד שעליו מופיע ציור הנושא, ואילו "פלי" הוא הצד שעליו הערך של המטבע.

ניסוי וטעייה או ניסוי ותהייה?

Image may be NSFW.
Clik here to view.
במונחי האקדמיה ללשון העברית נקבע תמורת המונח הלועזי  trial and error הצירוף 'נסייה וטעייה' – שיטה לפתרון בעיות המבוססת על ניסיונות מעשיים חוזרים ונשנים מתוך תיקון הטעויות עד להשגת ההצלחה המבוקשת.

נראה כי ה‍‍‍‍‍‍מילה נסייה הועדפה מניסוי כי ניסוי משמעו 'אקספרימנט', ובהקשר זה אין מדובר ב'אקספרימנט' של ממש. עוד נימוק לטובת נסייה הוא המשקל האחיד לה ולמילה טעייה.
‍‍‍‍‍‍ואולם נראה כי המציאות הלשונית אמרה את דברה, והצירוף הרווח בציבור הוא ניסוי וטעייה. בצירוף זה אין כל טעות עקרונית, אף שהוא שונה במקצת מן המונח הרשמי.
‍‍‍‍‍‍ומה בדבר "ניסוי ותהייה"? אף שיש היגיון מסוים גם בצירוף הזה, סביר שהוא נולד מתוך טעות בגלל דמיון הצליל ל'טעייה', ומכל מקום אינו מתאים למונח הלועזי שהצירוף בא לתרגם.

נעיר כי במונחי פסיכולוגיה של ועד הלשון משנות הארבעים של המאה העשרים נקבע דווקא 'ניסיון וטעייה' – לא ניסוי ולא נסייה.


המספר הסתמי – לא היה כאן תמיד

במקורותינו המספר כמעט תמיד קשור לעצם מסוים – בין שהוא מונה את כמות העצמים ובין שהוא קובע את סדרם. ומאחר שהמספרים בעברית יש להם מין דקדוקי, מותאמים המספרים במקורותינו למין הדקדוקי של שמות העצמים שהם מתייחסים אליהם.

בעולם המודרני התרחב השימוש במספרים כסימנים: יש לנו מספרי טלפון ומספרי זהות, אנחנו נותנים מספרים לקווי אוטובוס, לבתים ברחוב, לפרקים ולעמודים בספרים, ליצירות מוזיקה ולשחקני נבחרות. אומנם גם כאשר ניתנים המספרים כסימנים בעיקרו של דבר יש קשר בין המספר שבו סומן הפריט ובין מקומו בסדר (הדבר בולט יותר במספרי פרקים ועמודים בספרים אך יש להניח שהוא קיים גם במספרי זהות למיניהם). ואולם בפועל השימוש במספרים האלה הוא לצורך סימון ולא לצורך ציון סדרם של עצמים כלשהם.

עולם שלם של מספרים המנותקים לגמרי מעצמים מזמן לנו תחום המתמטיקה.

על רקע היעדר מסורת של העברית המורשת והצורך הגובר בהטלת סדר בשימוש המספר הסתמי עלה העניין לדיון במליאת האקדמיה בסוף שנת תשכ"ט (1969). לדברי פרופ' זאב בן־חיים באותה ישיבת מליאה העדיף ועד הלשון את השימוש בצורות המספרים הנקביות במה שנוגע להוראת החשבון בבתי הספר. את הקו הזה אימצה האקדמיה באופן גורף בהחלטתה באותה ישיבת מליאה, היינו שהמספר הסתמי יהיה בנקבה. ההיגיון ברור: מכיוון שצורות הנקבה בשם המספר הן צורות היסוד, כלומר הצורות הקצרות ללא צורני נטייה (ממש כמו שצורות הזכר בשאר מערכות המילים העבריות הן צורות היסוד) – אין מתאימות מהן לשמש למספר הסתמי.

אומנם היו אנשי לשון שההחלטה לא נראתה להם. יצחק צדקה במאמרו "לכל מספר יש זהות" התנגד להחלטה זו של האקדמיה בטענה שהלכה למעשה המספר מתייחס תמיד לשם כלשהו במציאות. כך למשל בצירוף קו 18 המספר מתייחס למילה 'מספר' עצמה, שכן אנחנו עשויים לומר קו מספר 18.

שימוש המספר הסתמי הלך והתבסס עם השנים. אם בעבר אפשר היה לשמוע מפי אנשים צירופים כמו "פרק חמישה עשר", "עמוד עשרים ושלושה", היום מקובל ורווח "פרק חמש עשרה" ו"עמוד עשרים ושלוש". אף על פי כן נראה שהשימוש הסתמי עדיין לא התייצב במספרים אחת/אחד, שתיים/שניים, ונראה שהסיבה היא שבמספרים אלו צורת הנקבה ('אחת', 'שתיים') אינה הצורה הקצרה יותר (השוו 'אחד', 'שתיים'), ומשום כך איננה ברירת המחדל. נזכיר אפוא שלפי קביעת האקדמיה יש לומר "עמוד אחת", "קו שתיים", וכך גם "הוא המומחה מספר אחת", ו"לא נעים להיות מספר שתיים שלו".

בביטויים מן המקורות אפשר למצוא שימוש בצורת הנקבה של שם המספר (בעיקר 'אחת') בהקשרים סתמיים, אך קשה לקבוע שאכן מדובר במספר סתמי במובן המודרני. לדוגמה בפסוק מתהלים "אחת שאלתי מאת ה' אותה אבקש" עולה שהדבר שבעל המזמור שואל ומבקש הוא ממין נקבה ככתוב "אותה אבקש". בחירת צורת נקבה לשימוש סתמי מוכרת גם במקרים אחרים, כגון "זאת אומרת", "היא הנותנת", "זאת ועוד". אין פלא אפוא שיש ביטויים כאלה גם בשם המספר: "אחת היא לי", "על אחת כמה וכמה", ומן העברית החדשה ביטוי הזירוז "אחת ושתיים".

 

על "שמץ", "שמץ פסול"ומה שביניהם מאת אריאל שוה

לקריאת המאמר

המילה שמץ מתועדת במקרא פעמיים: "וְאֵלַי דָּבָר יְגֻנָּב וַתִּקַּח אָזְנִי שֵׁמֶץ מֶנְהוּ) "איוב ד, יב ;("הֶן אֵלֶּה קְצוֹת דְּרָכָו וּמַה שֵּׁמֶץ דָּבָר נִשְׁמַע בּו" (שם כו, יד(. במחקר החדש התלבטו מאוד בגיזרונה של המילה, במשמעה המדויק ובזיקה שלה אל שִׁמְצָה – מילה סתומה אף היא, המזדמנת במקרא פעם אחת בלבד: "וַיַּרְא מֹשֶה אֶת הָעָם כִּי פָרֻעַ הוּא כִּי פְרָעֹה אַהֲרֹן לְשִׁמְצָה בְּקָמֵיהֶם" (שמות לב, כה).

הרשומות של האקדמיה בפייסבוק עכשיו להדפסה

הרשומות שלנו בדף הפייסבוק עוסקות בשאלות לשון נפוצות ובעושר השפה העברית, והן זוכות לאהדה עצומה בקרב ציבור הגולשים.

בעקבות בקשות רבות שקיבלנו, אנחנו מציעים כעת את האפשרות להדפיס את האיורים 

Image may be NSFW.
Clik here to view.

והרשומות שאנו מעלים בדף הפייסבוק לשימוש בכיתה או לתלייה בלוח המודעות בעבודה.

 

Image may be NSFW.
Clik here to view.

איך נכון לומר את המספר?
Image may be NSFW.
Clik here to view.

בהצלחה בבגרות בלשון!
Image may be NSFW.
Clik here to view.

ביאליק והעברית
Image may be NSFW.
Clik here to view.

חוזרים לבית הספר
Image may be NSFW.
Clik here to view.

אליעזר בן־יהודה
Image may be NSFW.
Clik here to view.

מה רע במילה הזאתי?
Image may be NSFW.
Clik here to view.

ג'אנק פוד? זלולת!
Image may be NSFW.
Clik here to view.

מילים יפות לאוהבים
Image may be NSFW.
Clik here to view.

פירסינג? ניזום!
Image may be NSFW.
Clik here to view.

קולות שחיות עושות
Image may be NSFW.
Clik here to view.

איך אומרים קנגורו ברבים

קול העברית

מילים עתיקות בתקשורת עכשווית:

אֻלְפָּן, בִּקֹּרֶת, דּוֹבֵר, יְדִיעָה, כּוֹתֶרֶת, מוֹדָעָה, מַעֲרֶכֶת, פַּרְשָׁן, רֵאָיוֹן

מילים חדשות:

בִּטָּאוֹן, גַּרְיָן, הַגָּהָה, הֲפָצָה, הַקְלָטָה, זַמְרִיר, חַדְשִׁיר, יְדוּעָן, יוֹמוֹן, יַחְצָן, יַצְגָן (פרזנטור), כַּתָּבָה, כְּתוּבִית, מִזְכֶּה (קרדיט), מֶחְדָּשׁ (remake), מַנְחֶה, מִסְרוֹן, מֵפִיק, מַקְלֵט, מִרְעָשׁ, מִרְקָע, מִשְׁדָּר, מְשׁוֹשָׁה (אנטנה), סַחְרִיר, סִקּוּר, סַמְלִיל, עָלוֹן, עִתּוֹן, עִתּוֹנָאוּת, פַּסְקוֹל, פִּרְסוּמַאי, פִּרְסֹמֶת, פָּתִיחַ, צְפִיַּת רֶצֶף, קְדִימוֹן, קַלֶּטֶת, קַלְקְלָן (ספוילר), קַרְיָן, קַשָּׁב, רַעֲיוֹנַאי, שְׁבוּעוֹן, שִׁדּוּר, שַׁדָּר, שַׁדְרָן, שַׁלַּט רַחַק, שִׁלְטוּט, תְּגוּבִית, תִּדְרוּךְ, תְּחִיב (אינסרט), תַּחְקִירָן, תִּיּוּג, תִּעוּד, תִּעוּדִי, תַּסְדִּיר (ליין-אפ), תַּסְכִּית, תַּסְרִיט, תְּקוּפוֹן, תִּקְשֹׁרֶת, תַּשְׁדִּיר


סיפוריהן של המילים כּוֹתֶרֶת, רֵאָיוֹן, עִתּוֹן, מִרְעָשׁ

כּוֹתֶרֶת – בתנ"ך כּוֹתֶרֶת היא מעין כֶּתֶר – ראשו המקושט של עמוד אבן, ואילו בלשוננו היום הכותרות רגילות יותר בראשם של עמודי נייר: כותרת של ספר, כותרת בעיתון וכדומה. מסופר שהמשמעות הזאת של המילה כּוֹתֶרֶת נולדה במערכת עיתון 'דבר' בעצה אחת בין העורך ברל כצנלסון לסופר והעיתונאי יצחק בן־דור.

רֵאָיוֹן – במשנה נאמר: "אלו דברים שאין להם שיעור: הפאה והבכורים והראיון…". ומהו הריאיון? היראות לפני האל בעת העלייה לרגל, ככתוב בתורה: "שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בַּשָּׁנָה יֵרָאֶה כָּל זְכוּרְךָ אֶל פְּנֵי הָאָדֹן ה'". בימי הביניים החלה המילה לשמש בהקשר של חולין לציון עמידה לפני אדם חשוב – מלך או שר. בעברית החדשה ציינה תחילה המילה פגישה רשמית שנקבעה מראש, ובהמשך התייחדה לשיחה של עיתונאי עם אדם חשוב לצד שימושים אחרים כגון 'ראיון עבודה'. הריאיון של ימינו אינו כרוך בהכרח בראייה, והוא יכול להתקיים גם בטלפון או בהתכתבות.

עִתּוֹן – את המילה עיתון הגה אליעזר בן־יהודה, שהיה ממחדשי העיתונות העברית בארץ. חידושו בא להחליף את הצירוף שנהג עד אז מכתב עיתי, וכמותו הוא נגזר מן המילה עֵת – 'זמן'. אך הקישור בין עיתון ובין זמן יסודו בטעות: אליעזר ליפמן זילברמן, עורך השבועון העברי הראשון 'המגיד', חידש את מכתב עיתי בהשראת המילה הגרמנית לעיתון Zeitung, הקשורה כביכול ל־Zeit 'זמן'. אך כנראה מקורו האמיתי של המונח הגרמני במילה אחרת:zīdunge  שנעשתה לימים zītunge ואחר tijding – 'מסר', 'חדשה' (כמו tidings באנגלית– 'חדשות' 'ידיעות').

מִרְעָשׁ – מרעש הוא סנסציה – ידיעה מפתיעה המעוררת רעש, כלומר עניין רב והתרגשות. את המילה חידש איתמר בן אב"י, שהיה אף הוא עיתונאי ידוע, והיא מצטרפת אל שם התואר מַרְעִישׁ (סנסציוני), למשל 'ידיעה מרעישה', 'מסמך מרעיש'.

"דברו עברית, בפקודה"

מילים עתיקות מתגייסות לצה"ל:

אַלּוּף, גְּדוּד, גַּיִס, חֲטִיבָה, חַיִל, חָמוּשׁ, מוֹדִיעִין, מוֹקֵשׁ, מַחְפֹּרֶת, מִלְחָמָה, מַעֲרָכָה, מְפַקֵּד, מַרְגֵּמָה, נוֹטֵר, נֶשֶׁק, סְפָר, סֶרֶן, פְּלֻגָּה, צָבָא, קַלָּע, קָצִין, קְרָב, תּוֹתָח

מילים מתקופת המדינה שבדרך:

אַלְחוּט, גַּשָּׁש, הַרְעָשָׁה, כַּוֶּנֶת, מִטְוָח, מִפְקָדָה, מַצְנֵחַ, פָּגָז, פְּצָצָה, תִּגְבֹּרֶת, תַּחְמֹשֶׁת, תִּמְרוֹן

מילים מתקופת המדינה:

אַבְטָחָה, אֻגְדָּה, אִגּוּף, אַפְסְנָאוּת, בָּטָ"שִׁית, דַּרְגָּה, זִוּוּד, חַיָּל, חִיּוּל, טוּרַאי, טִיל, יֵרוּט, יַעַף, לָחְמָה, מִבְצוֹר (בונקר), מִגְנָנָה, מָטוֹל, מִגּוּן, מִסּוּךְ, מַכָּ"ם, מַסּוֹק, מִסְפָּן, מַרְעוֹם, מִשְׁלָט, מִתְקָפָה, נַגְמָ"שׁ, נַחֶתֶת, סַיֶּרֶת, עֻצְבָּה, עֶרְכָּה, עֲתוּדָה, פָּזָ"ם, פֵּרוּז, פָּקָ"ל, צַלָּף, צָלָ"שׁ, צֹפֶן, קָלִיעַ, קַשָּׁר, שָׁלִישׁוּת, תּוֹתְחָן, תִּכְלוּל (אינטגרציה), תִּסְפֹּקֶת, תִּרְגֹּלֶת


סיפוריהן של המילים מַרְגֵּמָה, יֵרוּט, מִטְוָח, תַּחְמֹשֶׁת

מַרְגֵּמָה – בספר משלי נאמר: "כִּצְרוֹר אֶבֶן בְּמַרְגֵּמָה כֵּן נוֹתֵן לִכְסִיל כָּבוֹד". למילה מרגמה, שאיננה מופיעה בשום מקום אחר בתנ"ך, ניתנו שני פירושים עיקריים על פי שורשה: לפי דעה אחת הכוונה לערמת אבנים – כמשמע המילה הערבית רֻגְ'ם (رُجْم), המשמשת כיום בפי הארכאולוגים גם בצורה העברית רֹגֶם. לפי זה מתן כבוד לכסיל כמוהו כהוספת אבן לגל אבנים – פעולה שאיננה ניכרת ואיננה משנה דבר. הדעה השנייה רואה במרגמה כלי ליריית אבנים – קלע או בליסטרה. לפי זה מתן הכבוד לכסיל משול לאבן מושלכת, כלומר לדבר שנעלם מיד ואינו מאריך ימים. מן ההבנה הזאת התפתח השימוש המוכר לנו במילה, אך כיום המרגמות אינן משליכות אבנים אלא פגזים ופצצות.

יֵרוּט – יירוט הוא הסטה מכוונת של כלי טיס או כלי שיט ממסלולו – על ידי אילוצו לפנות ליעד אחר או על ידי פגיעה בו. מסופר בתורה כי כשיצא בלעם לקלל את ישראל ראתה אתונו מלאך ניצב בדרכה, ולכן סטתה מן הדרך ואחר עצרה מלכת. בלעם הכה אותה, ואחר נגלה גם אליו המלאך ואמר לו: "עַל מָה הִכִּיתָ אֶת אֲתֹנְךָ… הִנֵּה אָנֹכִי יָצָאתִי לְשָׂטָן כִּי יָרַט הַדֶּרֶךְ לְנֶגְדִּי…". בקרב פרשני ימי הביניים רוֹוח הפירוש הקושר את הפועל יָרַט לעיווּת, סטייה והטיה. פירוש זה הוא שהביא להולדת הפועל יֵרֵט בימינו במשמעות 'הסיט דבר מדרכו', ואולי השפיע גם מדרש חז"ל הרואה בפועל יָרַט נוטריקון להתנהגותה של האתון אשר סטתה מדרכה: "יראה ראתה נטתה".

מִטְוָח – ההשראה למילה מטווח באה מן הביטוי המקראי "כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת". הגר רואה את בנה ישמעאל עומד לגווע בצמא לאחר גירושם מבית אברהם, "וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת". הצורה מְטַחֲוִים מתפרשת כפועל בבינוני (משורש טח"י או טחו"י) במשמעות 'יורים' (בקשת), ולפי זה הגר מתרחקת מבנה כמרחק שהיורים מתרחקים מן המטרה. מן המילה מְטַחֲוֵי נתחדשו בעברית הצבאית עוד בשנות השלושים של המאה העשרים המילים טְוָח ומִטְוָח, ובהמשך גם הפועל טִוֵּחַ.

תַּחְמֹשֶׁת – המילה החדשה תחמושת מתגלגלת ממילה מקראית שפירושה המדויק מסופק. בספר שמות אנו מוצאים "וַחֲמֻשִׁים עָלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם". בשלושה מקומות נוספים בתנ"ך המילה נזכרת בהקשר צבאי. בתרגומים הקדומים ואחר כך במדרש מוצאים שני כיוונים לפירוש המילה: מן המספר חָמֵשׁ (אחד מחמישה, יחידה של חמישים ועוד); מזוינים, חגורים בנשק. יש הקושרים את המילה לאיבר חֹמֶשׁ, ככתוב "וַיַּכֵּהוּ… אֶל הַחֹמֶשׁ" (שמואל ב ב, כג ועוד) המקביל כנראה לחלציים, שממנו נגזר המונח הצבאי 'חלוץ'. כך או כך בעברית החדשה 'חמוש' הוא 'מצויד בנשק'. מן המילה 'חמוש' נגזרו הפעלים חִמֵּשׁ והִתְחַמֵּשׁ, ואליהם מצטרפת תַּחְמֹשֶׁת. מילה זו פורסמה בשנת תרצ"ה ברשימת מילים "שלוקטו מעיתונים ומספרים מתורגמים" ואושרו בוועדה לתקנת הלשון של ועד הלשון (המדור לשוננו לעם, הארץ, 4.1.1935).

ישיבה חגיגית בוועדת החינוך של הכנסת

לציון יום העברית תשע"ח תקיים ועדת החינוך של הכנסת ישיבה חגיגית.

הישיבה החגיגית תהיה ביום רביעי ט"ז בטבת תשע"ח, 3 בינואר 2018
בחדר ועדת החינוך התרבות והספורט בכנסת.

על סדר היום: הלשון העברית במערכת החינוך וברשות הרבים.

Image may be NSFW.
Clik here to view.
הזמנה לוועדת החינוך של הכנסת - ישיבה חגיגית יום העברית

פודקאסט בעברית?

המילה "פודקאסט", שהפכה לנחלת הרבים בשנים האחרונות, מציינת תוכניות שמע המיועדות להאזנה במרשתת בכל זמן ובכל מקום. בכך הן שונות מתוכניות רדיו המיועדות להאזנה באמצעות מכשיר הרדיו ושבהן אין למאזינים שליטה על אופן צריכת התוכן.

בעקבות צמיחתו של התחום בשנים האחרונות יותר ויותר אנשים שואלים: "איך אומרים פודקאסט בעברית"?

המילה podcast מקורה בשם מסחרי של חברת Apple. המילה בנויה על פי המילה broadcast (שידור), ובמקום הרכיב broad בא הרכיב pod שמשמעו המקורי תרמיל של קטניות, תא ועוד.

בשיתוף עם "כאן" – תאגיד השידור הציבורי המנהל את רשת ה"פודקאסטים" הגדולה והמקצועית בישראל – אנו מזמינים את הציבור להציע חלופה עברית למילה "פודקאסט". יש לתת את הדעת גם לצורות הנוטות של המילה כגון צורת הרבים "פודקאסטים".

את ההצעות אפשר לשלוח בטופס המצורף (קישור)  עד ליום כ"ז בטבת תשע"ח, 14 בינואר 2018.

לאחר קבלת כל ההצעות תתכנס ועדה ייעודית של תאגיד השידור הציבורי בשיתוף עם נציגי המזכירות המדעית של האקדמיה ללשון העברית לבחור את החלופה העברית ל"פודקאסט".

קישור לדף הצבעה

 


חדש בהוצאה לאור

יצאה לאור חוברת המאחדת את הכללים שקבעה האקדמיה בשלושה תחומים: הכללים החדשים של הכתיב המלא, כללי הפיסוק במהדורה מעודכנת וכללי התעתיק.

החוברת היא כלי עזר חשוב לכותבים ולעורכי לשון, המתלבטים בעבודתם בתקני הכתיבה.

לפרטים נוספים ולרכישה

מיכל

השם הנפוץ מִיכַל הוא כידוע שם בתו הצעירה של שאול ואשת דוד. ואולם משמעותו של שם זה איננה ברורה, והועלו הצעות מהצעות שונות לביאורו. למשל יש שראו בו גרסה מקוצרת לשם מִיכָאֵל. בוולגטה, תרגום המקרא ללטינית, בא התעתיק Michol לשם מיכל,[1] ועל בסיס הגייה זו הוצע כי מדובר בשם מורכב מן הרכיבים 'מי + יכול'.

המילה מיכל – כשם עצם ולא כשם פרטי – מצויה פעם אחת במקרא, אך גם משמעותה מסופקת ומשוערת מן ההקשר. בתיאור בריחת דוד מאבשלום בנו מסופר כי יהונתן ואחימעץ נשלחים אל דוד להורות לו ולאנשיו להמשיך במנוסתם ולעבור את הירדן עוד באותו הלילה. אנשי אבשלום מחפשים אחר השניים, ואישה מצילה אותם בהחביאהּ אותם בבאר בחצרהּ. וכך אנו מוסיפים לקרוא: "וַיָּבֹאוּ עַבְדֵי אַבְשָׁלוֹם אֶל הָאִשָּׁה הַבַּיְתָה וַיֹּאמְרוּ אַיֵּה אֲחִימַעַץ וִיהוֹנָתָן, וַתֹּאמֶר לָהֶם הָאִשָּׁה עָבְרוּ מִיכַל הַמָּיִם. וַיְבַקְשׁוּ וְלֹא מָצָאוּ וַיָּשֻׁבוּ יְרוּשָׁלִָם" (שמואל ב יז, כ).

מהו מִיכַל הַמָּיִם? האישה מטעה בדבריה את המחפשים, ופרשני המקרא לאורך הדורות הבינוהו כ'זרם' (רש"י: שיבולת הנהר) או 'פלג' (רד"ק). התרגום לארמית, תרגום יונתן, מתרגם את "עָבְרוּ מִיכַל הַמָּיִם" – "עברו ירדנא" (כלומר עברו את הירדן). במחקר המודרני הוצע שהמילה מיכל מציינת מאגר מים (מן השורש כו"ל).[2]

ניקוד המילה מיכל כאן בפתח זהה לניקוד השם הפרטי מיכל, ואפשר שזאת אותה המילה. עם זאת מאחר שהמילה מיכל באה רק כאן והיא בסמיכות (מִיכַל המים), אין לדעת בביטחון מה הייתה תנועתה בצורת הנפרד, ואפשר שהיו אלה מילים שונות.

______________________________

[1]  בתרגום השבעים (תרגום המקרא ליוונית) התעתיק הוא Melchol. מֵרַב, שם אחותה הבכירה, הוא בתרגומים אלו Merob.
[2]  משורש זה התחדשה בעברית ימינו המילה מְכָל (גם בלי ניקוד מכל) – בהשפעת המילה המקראית. הצעה אחרת לגמרי המתקנת את הטקסט קוראת במקום "עָבְרוּ מִיכַל הַמָּיִם" 'עברו מִכֹּה [= מפה] אל המים'. תרגום השבעים ליוונית גורס 'עברו מעט אחרי המים'.

אהרן אפלפלד ז"ל

חבר האקדמיה, הסופר אהרן אפלפלד, הלך לעולמו.

לזכרו אנו מביאים כאן דברים שאמר בפתח דברי התודה שלו על קבלת פרס האקדמיה ללשון העברית על שם אסרף בשנת תשע"ב.

אני שמח להיות כאן הערב ולקבל מידיכם את פרס האקדמיה.
הנער שבא ארצה אחרי מלחמת העולם השנייה, והוא בן שלוש עשרה וחצי, יתום, בלי השכלה ובלי עברית; שאת המילים העבריות הראשונות למד במטעים ובגן הירק ­– הנער הזה שמח היום לא פחות ממני.
בלילות, אחרי יום עמל, היה הנער נשאר בחדר האוכל הריק ומעתיק פסוקים מספר בראשית. הוא לא הבין את הפסוקים, אך היה בו רצון עז להתחבר אל האותיות העבריות ואל הוריו ואל אבותיו שאבדו.
לילה לילה היה יושב ומעתיק עד ששומר הלילה היה מכבה את האורות ומשלח אותו לחדרו. כך העתיק את ספר בראשית מתחילתו ועד סופו.
הנער הזה, שהיה בגטו, במחנה וביערות, היה עימי בכל גלגוליי, והוא שהעביר אליי את צקון־לחש־לחשו בשעה שהעתיק את האותיות.
אלמלא הנער הזה, השקידה ומסירות הנפש, אלמלא הדחף העיוור הזה לאמץ את המילים בשורשיהן, למוש ולחוש אותן, ספק אם הייתי יודע לכתוב משפט עברי שיש בו נגינה.
בשמו של הנער ובשמי אני מודה לכם.

לנאום המלא:

 

ישיבת ועדת החינוך של הכנסת לרגל יום העברית (טבת תשע"ח, ינואר 2018)

בישיבה חגיגית בוועדת החינוך של הכנסת לקראת יום העברית השתתפו חברי כנסת, חברי האקדמיה ועובדיה, נציגי צה"ל ומשרד החינוך ומוזמנים נוספים. בישיבה דנו הדוברים בלשון העברית במערכת החינוך וברשות הרבים.

ביום ט"ז בטבת תשע"ח, 3 בינואר 2018, קיימה ועדת החינוך של הכנסת בראשות חבר הכנסת יעקב מרגי ישיבה חגיגית בשיתוף האקדמיה ללשון העברית. הישיבה, שכונסה לקראת יום העברית, יוחדה לנושא "הלשון העברית במערכת החינוך וברשות הרבים – לציון יום השפה העברית ו־65 שנה לאקדמיה ללשון העברית". בישיבה השתתפו נציגי האקדמיה ללשון העברית בראשות נשיא האקדמיה פרופ' משה בר־אשר.

בישיבה השתתפו גם חברי הכנסת יצחק הרצוג, עיסאווי פריג', מאיר כהן, מסעוד גנאיים ומנכ"ל משרד התרבות והספורט יוסי שרעבי. עוד הוזמנו לישיבה מפמ"ר העברית, אנשי חינוך, נציגות צה"ל ומוזמנים נוספים.

יו"ר הוועדה העניק לנשיא האקדמיה ללשון העברית את שרביט ניהול הישיבה.

חברת האקדמיה הסופרת גיל הראבן דיברה על הקושי של משתתפים בסדנאות כתיבה לכתוב ולהביע את עצמם בשל אוצר מילים דל. לרבים מסתכמים הרגשות החיוביים במילה "סבבה", והרגשות השליליים במילה "דיכאון" או "דיכאון היסטרי". חשיפתם לעושר של לשוננו בת 3,000 השנים תאפשר להם להביע את עצמם בדיוק רב יותר.

מנכ"לית האקדמיה, טלי בן־יהודה, אמרה שמורגשת ההתעניינות הרבה של הציבור, כולל הצעירים, בלשון העברית, ששיאה סביב יום העברית. הדבר בא לידי ביטוי באלפי פניות המגיעות לאקדמיה מדי חודש, ובחשיפה של מאות אלפים לתכנים שהאקדמיה מפרסמת באתריה וברשתות החברתיות.

המזכירה המדעית של האקדמיה, רונית גדיש, ייחדה את דבריה לקשר בין האקדמיה למורים. לאורך כל השנה וביתר שאת לקראת יום העברית מגיעות פניות של מורות ומורים המבקשים את סיוע האקדמיה בפעילויות לשון ואף מבקשים לשתף בפעילויות שנעשו בכיתות. האקדמיה שואפת להקים בתחומה בית למורי העברית בשיתוף משרד החינוך להעשרת המורים ולהעצמתם.

המפקח־המרַכז של הוראת העברית במשרד החינוך, תומר בוזמן, סיפר שבמשרד שוקדים על פיתוח תוכניות לימודים מורחבות בלשון והבעה בהיקף של חמש יחידות. הוא ציין שהאפשרות של המורים לקבוע 30 אחוזים מתוכנית הלימודים בעצמם פתחה פתח למיזמים מגוונים בתחום העברית. הוא הדגיש שהאחריות על ידיעת העברית של התלמידים מוטלת על כלל המורים והמחנכים.

האחראית על העריכה והמינוח בצה"ל, רעות גרוס, עמדה על תרומת הצבא לקליטת מילים עבריות חדשות. כך למשל בצה"ל אימצו את המילה סֶבֶ"ר – החלופה העברית שקבעה האקדמיה תמורת "סייבר". היא דיברה על הצורך ביועצים ובעורכי לשון לזרועות צה"ל כיוון שקצינים רבים מתקשים להביע את עצמם בכתיבת מסמכים חשובים ותורות לחימה.

ד"ר עלי ותד ממכללת בית ברל דיבר על החשיבות הרבה של השליטה בעברית בקרב הערבים אזרחי ישראל, ועל תפקידה של מערכת החינוך בתחום הזה. חה"כ פריג' חיזק את דבריו; הוא סיפר איך אי־השליטה בעברית הקשתה עליו בראשית דרכו, ועמד על בעיה זו כחסם בהשתלבות הערבים בחברה הישראלית.

עוד נשאו דברים כל חברי הכנסת שנכחו בדיון, חברי האקדמיה פרופ' יהודית הנשקה וד"ר חנוך גמליאל, יונתן רוסן־ממן – מורה ועובד האקדמיה – שסיפר על תוכנית לימודים ייחודית שפיתח, ד"ר אבשלום קור שהלין על הלעז במרחב הציבורי, עורכות כתב העת חלקת לשון ד"ר נוגה אילני וד"ר פנינה טרומר, תלמידת פלך נועה בר־אשר ומוזמנים אחרים.

פרופ' משה בר־אשר, נשיא האקדמיה, עמד בדברי הסיכום שלו על חשיבותה המכרעת של קריאת טקסטים ספרותיים וטקסטים מן המקורות לטיפוח העברית, וקרא לכל הגורמים לפעול להרחבה ולהעמקה של הקריאה בקרב תלמידי בתי הספר.

יו"ר הוועדה חה"כ יעקב מרגי בירך את האקדמיה ליום העברית. הוא קרא לאקדמיה לסייע לחברי הכנסת לשפר את לשונם והציע לקיים סדרת מפגשים לצורך כך בהנחיית אנשי האקדמיה.

 

איפה אפשר למצוא את זה?

לפניכם מילים מחודשות מתחומים שונים. התדעו איפה אפשר למצוא את המילים האלה?
האפשרויות: במקלחת, בים, בכנסת, בבניין, במטבח, על הכביש, במגדנייה (קונדיטוריה), במעבדה, אצל הרופא, במרשתת (אינטרנט), בגן השעשועים, במדבר או בחוף הים, בארון הבגדים, במסעדה, בבנק, בקולנוע או בטלוויזיה, במעמקי האדמה, בדואר האלקטרוני
הקודם
הבא

 

חידונים נוספים:

Viewing all 2025 articles
Browse latest View live